Hi all
I need one of you nerds to translate into Latin this phrase for me. :p
"Attitude determines price."
Im going to put this into a coat of arms I am going to design for the shop. :D
Cheeers, Al :)
Printable View
Hi all
I need one of you nerds to translate into Latin this phrase for me. :p
"Attitude determines price."
Im going to put this into a coat of arms I am going to design for the shop. :D
Cheeers, Al :)
"caveat emptor"
seems appropriate - it means "let the buyer beware"
Nah, I dont want that caveat emptor thing, I already know that one.
We get all these ppl with bad attitudes, so of course the price goes up for them.
The ppl with good attitudes get the price reduced. :p
Al :D
Now you've made me find a heap of cool latin dictionaries out there!!
Check 'em out!!
http://www.lexicool.com/dlink.asp?ID...09&L2=37&CA=01
http://www.archives.nd.edu/cgi-bin/lookdown.pl?price
My try would be:
Pretium duco persona
(price is calculated by personality), but of course not being a student of the language, the verb in the middle is actually a noun I think.
Have fun:
Laetifico,
Morsus Evolo
:D :D :D :D
Habitus finitor indico................:cool:
Thanks Midge.
Al :D
Or you could go the pig latin route:-
" ickday eadshay etgay ippedray offway "
:D :D :D
(which I like a lot better!)
eerschay,
Pway.
:D
Ok, youll have to explain it to me. Either here, or by email if its rude. :confused:Quote:
Originally Posted by bitingmidge
Al :p
To translate 'Pig Latin' - remove "-ay' and move last remaining letter to front of word.
See 'Latinus Porcinus' by Supurious Brontosausus
In Italian
L'atteggiamento determina il prezzo
many people in Melbourne would understand this;
Η τοποθέτηση καθορίζει την τιμή
Latin is roughly; depending on tense (abstract)
sensus arbitrium caritas - or could start with habitus instead sensus
Thats a translation of the words but this could be meaningless to a Roman:D . There may be a compendium (phrase) which means the same thing. I'm no expert but that will translate back OK for the individual words.
This may help
http://cawley.archives.nd.edu/cgi-bin/lookdown.pl?Al
Cheers
offway??? ffoayQuote:
Originally Posted by bitingmidge
:P
Gemi,Quote:
Originally Posted by gemi_babe
Oh, no.... you are tranlating in the "common" form. In my "high" version of pig latin, no words begin with a vowel..... so always add a "w" to the beginning of the word, before taking it to the end!!
(It takes years at university to understand all the nuances of language!!)
:p :p
Actually I lied about the university. My siblings and I learnt off the back of a packet of Froot Loops he was given for his birthday (it was the in the 60's and sugar coated cereal was a very special treat!!). The Froot Loops logo was Toucan (bird) and the "language" was called "Toucan Talk".
There is a moral out of all this: Never place your education in the hands of a company that can't spell "Fruit", you could end up like me!!.
P
:D :D :D
Ever considered putting it in Australian
"Jerks pay more"
Rowan,Quote:
Originally Posted by Rowan
That's the saddest piece of the devaluation/corruption of the Australian Language I've seen in a while! :eek: :eek: :eek:
Would be ok in an American Store, but not in one of our shops!
But your point is taken!
Cheers,
P
:D
Yup should be "Wankers Pay More"
G'day.
I just tell them "Keep talking, the meter's running." ;)